有孚比之.無咎.有孚盈缶.終來有它.吉.
About you fu 有孚 see here.
Bi 比: ‘assist, support’, ‘join (to support)’, to form a bond to reach a common goal, if necessary in a secondary position, to put yourself 2nd place:
王令吳伯曰乃師左比毛父
王令呂伯曰乃師右比毛父
(…) the King charged the Elder of Wu saying, “Lead your troops on the left in support of Father Mao.” The King ordered the Elder of Lü saying, “Lead your troops on the right in support of Father Mao.”
Ban gui 班簋 (殷周金文集成 4341; translation from R. Eno, Inscriptional Records of the Western Zhou, p. 30)
Roderick B. Campbell writes in his dissertation Blood, Flesh and Bones: Kinship and Violence in the Social Economy of the Late Shang (p. 117-118):
(…) the Shang king could (…) draw upon the coercive resources of allies, “meeting/joining” (bi 比) them for joint endeavours (Lin Yun 林沄, 《甲骨文中的方国联盟》, in 《古文字研究》第六辑, 1982):
51) 乙卯卜,殼 貞:王比望乘伐下危,受㞢 㞢 . (32)
Cracked on Yimao day, Ke tested: The King (should) join with Wang Cheng (to) attack Xia Wei, (for if he does) he will receive divine aid.
52)貞:叀 象令比倉𥎦. (3291)
Tested: It is Xiang (who the King should) order to join with the lord of Cang.
Campbell adds in a footnote,
There is some controversy over whether in inscriptions like the example above the graph I have transcribed should be read 比 (to join) or 从 (to follow/to cause to follow). The Jiaguwen Heji Shiwen, for instance, transcribes 比 as 从 in examples like (32). I, however, find Lin’s (1982) argument persuasive. Based on my own tabulations of oracle-bone political geography, there does indeed seem to be a real statistical difference between place/actors that the king “orders” as opposed to “joining with” or ordering subordinates to “join with” for military action. As Lin (1982: 78) notes, bi 比 “to join with” is never used for close subordinates of the king like Fu Hao 婦好, Que 雀, Zi Shang 子商 and so on.
About wujiu 無咎 see the third line of hexagram 1.
Continue reading →